職業とスキル

  1. HOME
  2. 職業とスキル
  3. 翻訳家(ほんやくか)

頭脳が必要
翻訳家
ほんやくか

翻訳家(ほんやくか)

どんな仕事?
外国語と日本語を相互に訳す仕事
具体的な仕事内容は?
外国語を日本語に訳したり、日本語を外国語に訳したりする仕事。
翻訳物によって3つの仕事に分かれている。

【1】文芸翻訳(出版翻訳)
小説やノンフィクション作品、雑誌、歌詞などの出版物を翻訳する仕事。
作品のテーマをしっかりと把握して、ふさわしい表現で翻訳する力が必要。

【2】実務翻訳(産業翻訳)
企業や研究者向けの翻訳
マニュアルや契約書、学術書などの翻訳をする仕事。
業界特有の専門用語を翻訳する力も必要。

【3】映像翻訳
映画やドラマ、ドキュメンタリーなどの映像作品の音声を翻訳して、吹替のセリフや字幕を作成する仕事。
台本と映像を参照しながら、翻訳を行う。
見聞きして分かりやすい言葉に訳す技術が必要。

<主な仕事場所>
・外資系企業や貿易会社、特許関連の会社など、翻訳部署のある会社に就職
・翻訳会社に登録してフリーランスとして働く
・派遣会社に登録して翻訳の仕事に従事する
向いている発達障害と凸凹タイプは?
ASD
ネコ
どんな特性が生かせる?
・言葉を扱う仕事がしたい
・専門用語など、こだわりを極めたい
・表現力がある
・読解ができる
・言語に関わる文化、歴史などに興味がある
どんな特性が向いていない?
・ミスが多い
・言語や文章が苦手
オススメの職場環境は?
話し合ったほうがいい配慮事項は?
どんな資格やスキルが必要?
●言語能力
日本語力
外国語力
英語なら、英語検定準1級、TOEIC800点以上の語学力が必要
この他のことや、自分に合っているか知りたいけど、どうしたらいい?
「専門家へ相談」ページから、各専門家にご相談下さい。